==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
དམ་ཅན་སྡེ་བདུན་གྱི་སྐོང་གསོལ་རིན་ཆེན་ཕྲེང་བ།
དམ་ཅན་སྡེ་བདུན་གྱི་སྐོང་གསོལ་རིན་ཆེན་ཕྲེང་བ།
དམ་ཅན་སྡེ་བདུན་གྱི་སྐོང་གསོལ་རིན་ཆེན་ཕྲེང་བ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །རཏྣ་གླིང་པའི་ལུགས་ཤིན་ཏུ་ཟབ་པའོ། །
ཨོཾ་སྭསྟི། དངོས་གྲུབ་ཀུན་འབྱུང་འདོད་དགུ་རིན་ཆེན་གཏེར། །རྟག་ཏུ་སྐྱོང་མཛད་ཕྲིན་ལས་བར་ཆད་སེལ། །བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་བཅས། །མཆོད་འོས་རྣམས་ལ་གུས་པར་རབ་བཏུད་ནས། །དམ་ཅན་ཕོ་མོ་མཆོད་ཅིང་སྐོང་བའི་ཚུལ། །དེ་ཡི་ལས་བྱང་ལག་ལེན་རིམ་པ་ཉིད། །རང་གཞན་ཀུན་ལ་ཕན་ཕྱིར་གཏེར་སྟོན་གྱིས། །ལེགས་པར་ཆོ་གའི་རིམ་པ་འདི་ཉིད་བཀོད། །གནས་གཙང་སྟེགས་བུ་ག་དར་ལེགས་བྱས་ཏེ། །གཙང་ཕྱེ་མ་ཉམས་པ་ལ་རིན་ཆེན་བདར་བྱས་ལ། །མགོན་པོ་མ་ནིང་བཤོས་བུ་ཟུར་གསུམ་ཁྲུ་གང་ལ། །དཔལ་གཏོར་བརྒྱད་གསུམ་གང་རུང་ཀྱུ་གུ་དགུ་ཡིས་བསྐོར། །སྔགས་སྲུང་ལ་ནི་དཔལ་བཤོས་སྙིང་གིས་མཚན། །ལྷ་མོ་ལ་ནི་དཔལ་བཤོས་ལིངྒས་མཚན། །སྲོག་སྒྲུབ་ལ་ནི་དཔལ་གཏོར་ཀྱུ་གུ་བདུན་གྱིས་བསྐོར། །གཟའ་ཡི་བཤོས་བུ་མཐེབ་ཀྱུ་དགུ་ཡིས་བསྐོར། །གནོད་སྦྱིན་ལ་ནི་བཤོས་བུ་ཏེལ་པས་མཚན། །དམ་ཅན་བཤོས་བུ་མཁར་ཐབས་ར་ཡིས་མཚན། །སྡེ་དཔོན་བརྟན་མ་དགེ་བསྙེན་གཞི་བདག་ལ། །ཟླུམ་གཏོར་ལ་སོགས་གང་ཡང་རུང་བ་བཤམ། །སྨན་གཏོར་རཀྟ་ཞུན་ཆེན་གསུར་དུད་དང་། །རྐང་གླིང་ཐོད་རྔ་རྔ་ཆེན་དུང་དང་ནི། །ཕྱར་དར་གཡབ་དར་སྤྱན་གཟིགས་དཀོར་ཆ་བསགས། །མཆོད་གཡོག་པས་ནི་སྨན་ཕུད་རཀྟ་སྦྲེང་། །རལ་ནག་ཐོད་བཅིངས་གོས་ནག་གོན་ནས་ནི། །དར་ནག་གཡབ་ཅིང་རོལ་མོའི་བྱིན་ཡང་དབབ། །དང་པོ་སྙན་གསན་དབབ་པ་འདི་སྐད་དོ། །ཀྱེ༔ དགོངས་ཤིག་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་རྣམས་དགོངས༔ སྲུང་མ་དམ་ལ་མི་དགོངས་
ཅི་ལ་དགོངས༔ སྐྱེ་འགྲོ་གླིང་བཞིར་མི་གནས་ཅི་ལ་གནས༔ སྲིད་པ་རླུང་གིས་མི་འདེགས་ཅི་ཡིས་འདེགས༔ རྒྱ་མཚོའི་ཆུ་ལ་མི་འཐུང་ཅི་ལ་འཐུང༔ རྒྱལ་བའི་བཀའ་ལ་མི་ཉན་ཅི་ལ་ཉན༔ བདེན་པའི་ཚིག་ལ་མི་གསན་ཅི་ལ་གསན༔ མཆོད་པའི་རྫས་ལ་མི་དགྱེས་ཅི་ལ་དགྱེས༔ དམ་ཅན་ཕོ་མོ་མཆོད་ཅིང་སྐོང་བའི་རྫས༔ རྟ་ནག་བྱ་ནག་ཁྱི་ནག་གཡག་ནག་ལུག༔ སྨན་གཏོར་རཀྟ་འདོད་ཡོན་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས༔ མཐུན་པའི་དམ་རྫས་རྒྱས་པར་བཤམས་ནས་ཀྱང༔ ད་ལྟ་མཐིང་ནག་འབར་བས་གཡབ་འདོར་ན༔ མ་གདུང་བུ་ལ་བརྩེ་བའི་ཚུལ་བཞིན་དུ༔ ལྷ་སྲིན་དམག་ཚོགས་མང་པོའི་ཁྲོམ་དང་བཅས༔ དམ་ཅན་འཁོར་བཅས་གནས་འདིར་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཞེས་གཡབ་

【汉语翻译】
具誓护法七部众之酬补仪轨宝鬘。
具誓护法七部众之酬补仪轨宝鬘。
名为具誓护法七部众之酬补仪轨宝鬘。列绕朗巴（Ratna Lingpa）之法极深奥。
嗡 索斯帝（藏文：ཨོཾ་སྭསྟི།，梵文天城体：ओं स्वस्ति，梵文罗马拟音：oṃ svasti，汉语字面意思：嗡，吉祥！）。成就诸事之宝藏，如意珍宝之库。恒常守护，事业遣除障碍。上师、本尊、空行、护法等，对所有应供养者恭敬顶礼后，供养酬补具誓男女之仪轨，以及其事业次第实修法。为利自他一切众生，伏藏师善妙撰写此仪轨次第。于清净处，善妙布置法座，于未损之净粉上，以珍宝严饰。供奉怙主玛宁朵玛，三棱形一肘高。八或三瓣食子，以九个丘古（小食子）围绕。咒语护法则以食子心要为标志。天女则以食子林伽为标志。命修则以七个丘古围绕食子。星曜食子以九个拇指大小的丘古围绕。夜叉则以油拌食子为标志。具誓食子以城堡状羊为标志。对于部主、坚母、居士、地主等，陈设圆形食子等任何一种皆可。药供、血供、上等融化的涂油、熏香，以及腿骨号、颅骨鼓、大鼓、海螺等，幡旗、拂尘、眼饰等供品齐备。供养者献上药酒、血供。黑发束顶，身穿黑衣，挥舞黑幡，降下乐器的加持。首先，敬请聆听，如是说：
嗟！ 谛听，具誓护法海众谛听！ 护法不顾誓言，还顾什么？ 众生不住四大部洲，还住哪里？ 世间不靠风支撑，还靠什么？ 海水不饮用，还饮用什么？ 胜者之教不听从，还听从什么？ 真谛之语不听闻，还听闻什么？ 供养之物不喜悦，还喜悦什么？ 供养酬补具誓男女之物，黑马、黑鸟、黑狗、黑牦牛、绵羊，药供、血供、如意欲妙之海众，以及相合之誓物丰盛陈设后，现在挥舞深蓝燃烧之幡，如母爱子般，与天魔军队众多眷属一起，祈请具誓眷属降临此处！ 如是挥舞。

【英语翻译】
A Rosary of Jewels: A Fulfillment Offering to the Seven Classes of Oath-Bound Guardians.
A Rosary of Jewels: A Fulfillment Offering to the Seven Classes of Oath-Bound Guardians.
This is the Fulfillment Offering to the Seven Classes of Oath-Bound Guardians. A profound practice according to Ratna Lingpa.
Oṃ Svasti. (藏文：ཨོཾ་སྭསྟི།，梵文天城体：ओं स्वस्ति，梵文罗马拟音：oṃ svasti，汉语字面意思：嗡，吉祥！). A treasure of jewels that fulfills all wishes, the source of all siddhis. Always protecting, dispelling obstacles to activity. To the lama, yidam, dakini, and dharma protectors, and all worthy of offerings, I bow with reverence. I will now describe the method of offering and fulfilling the oath-bound male and female deities. This is the practical application of that activity. For the benefit of myself and others, the treasure revealer has arranged this ritual sequence well. In a clean place, prepare a well-decorated platform. Adorn the pure, unblemished flour with jewels. Offer a triangular, cubit-high torma to the androgynous Protector. Surround the glorious torma with either eight or three petals, encircled by nine kyugu (small tormas). The mantra protectors are marked with a torma heart. The goddesses are marked with a torma lingam. The life-force practice is marked with a glorious torma surrounded by seven kyugu. The planetary torma is surrounded by nine thumb-sized kyugu. The yakshas are marked with a torma mixed with sesame oil. The oath-bound torma is marked with a castle-shaped ram. For the class leaders, the Tenma goddesses, the lay practitioners, and the local deities, arrange round tormas or whatever is appropriate. Prepare medicine torma, rakta, superior melted butter, incense smoke, thighbone trumpets, skull drums, large drums, conch shells, banners, fly whisks, eye offerings, and other ritual implements. The offering attendant presents the medicine essence and rakta. With black hair bound on the head and wearing black clothes, wave a black banner and invoke the blessings of the music. First, invoke the listening: Kye! Listen, assembly of the ocean of oath-bound ones! If the guardians do not heed their oaths,
what do they heed? If beings do not dwell in the four continents, where do they dwell? If existence is not supported by the wind, what supports it? If they do not drink the water of the ocean, what do they drink? If they do not listen to the words of the Victorious Ones, what do they listen to? If they do not hear the words of truth, what do they hear? If they are not pleased with the offering substances, what pleases them? Substances for offering and fulfilling the oath-bound male and female deities: black horses, black birds, black dogs, black yaks, sheep, medicine torma, rakta, and an ocean of desirable qualities. Having arranged an abundance of harmonious samaya substances, now wave the blazing dark blue banner. Like a mother cherishing her child, together with a multitude of demonic armies, invite the oath-bound retinue to come to this place! Thus, wave the banner.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
དར་ཐོགས་ཤིང་སྐབས་སུ་རོལ་མོའི་བྱིན་དབབ་བོ། །དེ་ནས་དུར་ཁྲོད་གཞལ་ཡས་ཆེན་པོ་བསྐྱེད། །བམ་དང་རྟ་རོ་ཞིང་ལྤགས་ཉི་ཟླའི་སྟེང་། །གཙོ་དང་འཁོར་ལ་མཐུན་པའི་གདན་བསྐྱེད་དེ། །དབུས་སུ་དཔལ་མགོན་མ་ནིང་ནག་པོ་ལ། །གཡས་སུ་སྔགས་སྲུང་གཡོན་དུ་དཔལ་འབར་མ། །ཤར་དུ་སྲོག་སྒྲུབ་ལྷོ་རུ་གཟའ་བདུད་དང་། །ནུབ་ཏུ་རྡོར་ལེགས་བྱང་དུ་གནོད་སྦྱིན་ཏེ། །སྡེ་དཔོན་བརྟན་མ་དགེ་བསྙེན་གཞི་བདག་སོགས། །གཙོ་དང་འཁོར་གཡོག་ལྷ་མིའི་ཁྲོམ་ལྟར་བསྐྱེད། །རང་ཉིད་ལྷ་ཡི་ང་རྒྱལ་བརྟན་པོས་ནི། །ཐུགས་སྲོག་ཧཱུྃ་ལས་དམ་ཚིག་ལྷ་རྣམས་ཀྱི། །ལྕགས་ཀྱུའི་ཚུལ་གྱི་འོད་ཟེར་དཔག་མེད་འཕྲོས། །
རང་བཞིན་གནས་ནས་སྤྱན་འདྲེན་རོལ་མོ་བསྒྲག །ཧཱུྃ༔ བདག་ནི་རིག་འཛིན་སྒྲུབ་པ་པོ༔ བདག་ནི་རྣལ་འབྱོར་དམ་ཚིག་ཅན༔ དམ་ལ་གནས་ཤིང་ལྷ་ལ་འཕྲེང༔ ཁྱེད་རྣམས་སྲུང་མ་མཐུ་རྩལ་ཅན༔ སྔོན་ཚེ་རྒྱལ་བའི་སྤྱན་སྔ་རུ༔ བསྟན་པ་བསྲུང་བར་ཞལ་བཞེས་པའི༔ ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་གཉན་པོ་དེ༔ ད་ལྟར་སྔགས་འཆང་རྗེས་སུ་བསྐུལ༔ དམ་ཚིག་དབང་གིས་སྤྱན་འདྲེན་ནོ༔ བསྒྲུབ་ཕྱིར་བསྐུལ་ཕྱིར་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཧཱུྃ༔ དད་པ་དང་ནི་དམ་ཚིག་གིས༔ ཚུར་གཤེགས་ཚུར་གཤེགས་མཐུ་བོ་ཆེ༔ འོག་མིན་གནས་མཆོག་དམ་པ་དང༔ གསང་ཆེན་ལྷུན་གྲུབ་གཞལ་ཡས་ཁང༔ དུར་ཁྲོད་ཐོད་མཁར་བརྩེགས་པ་ཡི༔ བསྐལ་པའི་མེ་རླུང་འཚུབས་དཀྱིལ་ནས༔ མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ གཏེར་བདག་ཆེན་པོ་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ མ་ནིང་ནག་པོ་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ བདུད་རྒྱལ་ཐོད་ཕྲེང་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ གནམ་ལྕགས་སྤུ་གྲི་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཚོགས་བདག་ཆེན་པོ་གཤེགས༴ སྲོག་སྒྲུབ་ནག་མོ་གཤེགས༴ ཡང་འཁོར་སྡེ་བརྒྱད་གཤེགས༴ ལྷ་བརྒྱད་གཤིན་རྗེ་གནོད་སྦྱིན་དང༔ ཀླུ་བརྒྱད་འཁོར་བཅས་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཧཱུྃ༔ བསྐལ་པའི་མེ་དཔུང་འབར་བའི་ཀློང༔ རང་བཞིན་དབྱིངས་ཀྱི་གཞལ་
ཡས་ནས༔ དཔལ་ལྡན་སྔགས་ཀྱི་སྲུང་མ་ནི༔ སྒེག་མོ་རལ་གཅིག་མཐུ་མོ་ཆེ༔ ཁྲོས་པའི་རྒྱལ་མོ་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཀུན་ཏུ་བཟང་མོའི་སྤྲུལ་པ་སྟེ༔ ཡུམ་མཆོག་ཨེ་ཀ་ཙཱ་ཏི་མ༔ ཡེ་ཤེས་མ་མོ་ལྔ་དང་བཅས༔ དཔོན་གཡོག་འཁོར་བཅས་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཧཱུྃ༔ ཉི་མ་བྱང་ཤར་མཚམས་དཀྱིལ་ནས༔ གཡུ་མཚོ་མེར་མེར་མཐིང་གི་གུར༔ བམ་རིལ་ཐོད་མཁར་གཞལ་ཡས་ནས༔ ཡུམ་མཆོག་ལྷ་མོ་དཔལ་འབར་མ༔ ལྕམ་གཅིག་ལྷ་མོ་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ འཇིག་རྟེན་ཁམས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མ༔ ནད་རིམས་ལ་སོགས་དལ་བདག་མོ༔ མ་མོ་བྱེ་བའི་ཚོགས་དང་བཅ

【汉语翻译】
竖立幡旗之时，降下音乐的加持。
然后，生起巨大的尸林宫殿。
在尸体和马尸、田皮、日月之上，
生起与主尊和眷属相符的坐垫。
中央是吉祥怙主黑太监，
右边是咒语守护，左边是吉祥炽燃母，
东边是命成就，南边是曜魔，
西边是金刚善，北边是夜叉，
军队首领、坚牢母、居士、地主等，
如主尊和眷属侍从，生起如天人集市。
自己以本尊的坚定我慢，
从心间种子字（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）放出如铁钩般的无量光芒，
从自性处迎请，奏响音乐。
吽！我乃持明成就者，
我乃具有誓言的瑜伽士，
安住于誓言，与本尊相应，
你们是具有威力的守护者，
往昔在诸佛面前，
曾承诺守护教法，
你们的猛烈誓言，
如今催请持咒者，
以誓言之力而迎请，
为成办、为催请而祈请降临。
吽！以信心和誓言，
前来，前来，大威力者，
从密严刹土胜妙处，
以及大密自然成就的宫殿，
从尸林颅骨堆砌的，
劫末火焰旋风之中，
祈请玛哈嘎拉降临！
祈请大宝藏主降临！
祈请黑太监降临！
祈请魔王颅鬘降临！
祈请天铁普巴降临！
祈请大象鼻财神降临！
祈请命成就黑母降临！
又祈请八部眷属降临！
祈请八天、阎罗、夜叉，
以及八龙及其眷属降临！
吽！从劫末火焰燃烧的虚空，
从自性法界的宫殿中，
吉祥密咒的守护母，
美貌独发大力母，
祈请忿怒女王降临！
乃普贤佛母之化身，
至尊益西措嘉（藏文：ཨེ་ཀ་ཙཱ་ཏི་མ，梵文天城体：एकजटी，梵文罗马拟音：ekajaṭī，汉语字面意思：独髻母），
与五智慧母等，
祈请主眷及其眷属降临！
吽！从日出东北隅的中央，
碧玉湖泊闪耀的蓝色帐篷，
从尸体堆、颅骨宫殿中，
至尊天女吉祥炽燃母，
祈请独女天女降临！
乃世间界之自在母，
瘟疫等疾病之主母，
以及无数的母曜众。

【英语翻译】
At the time of raising the victory banner, bestow the blessings of music.
Then, generate the great charnel ground palace.
Upon the corpses, horse carcasses, field skins, sun and moon,
Generate seats suitable for the main deity and retinue.
In the center, the glorious protector Black Eunuch,
To the right, mantra protectors, to the left, Glorious Blazing Mother,
To the east, Life Accomplisher, to the south, Rahu demons,
To the west, Vajra Good, to the north, Yaksha,
Army leaders, Firm Mother, Upasaka, Earth Lords, etc.,
Like the main deity and retinue attendants, generate like a gathering of gods and humans.
With the firm pride of oneself as the deity,
From the heart's essence syllable (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hum), emanate immeasurable rays of light like iron hooks,
Invite from their natural abodes, proclaim music.
Hūṃ! I am the Vidyadhara Accomplisher,
I am the Yogi with vows,
Abiding in vows, connected to the deity,
You are the powerful protectors,
In the past, before the Buddhas,
Having promised to protect the teachings,
Your fierce vows,
Now urge the mantra holders,
Invite by the power of vows,
Request to come for accomplishment and urging.
Hūṃ! With faith and vows,
Come here, come here, great powerful ones,
From the supreme abode of Akanishta,
And the great secret spontaneously accomplished palace,
From the charnel ground piled with skulls,
In the midst of the kalpa's fire and wind vortex,
Request Mahakala to come!
Request the Great Treasure Lord to come!
Request the Black Eunuch to come!
Request the Demon King Skull Garland to come!
Request the Sky Iron Phurba to come!
Request the Great Lord of Hosts to come!
Request the Life Accomplishing Black Mother to come!
And request the Eight Classes of Retinue to come!
Request the Eight Gods, Yama, Yaksha,
And the Eight Nagas with their retinues to come!
Hūṃ! From the expanse of the kalpa's burning fire,
From the palace of the natural realm,
The glorious mantra's protectress,
Beautiful, single-haired, powerful mother,
Request the Wrathful Queen to come!
An emanation of Samantabhadri,
The supreme mother Ekajati (Tibetan: ཨེ་ཀ་ཙཱ་ཏི་མ, Devanagari: एकजटी, Romanized Sanskrit: ekajaṭī, Literal Chinese meaning: One-haired Mother),
With the five wisdom mothers,
Request the lord and retinue with their retinues to come!
Hūṃ! From the center of the northeast corner of the sunrise,
The turquoise lake shimmering blue tent,
From the corpse heap, skull palace,
The supreme goddess Glorious Blazing Mother,
Request the single daughter goddess to come!
The sovereign mother of the world realm,
The mistress of diseases and epidemics,
And the assembly of millions of mothers.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ས༔ དཔལ་འབར་འཁོར་བཅས་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཧཱུྃ༔ རྡོ་རྗེ་གདན་གྱི་བྱང་ཤར་མཚམས༔ ལྷ་ཆེན་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོའི་གནས༔ རླུང་ནག་འཚུབས་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ སྲོག་སྒྲུབ་ནག་མོ་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཤན་པ་མི་བསྲུན་ནམ་མཁའི་མདོག༔ སྲོག་གཅོད་ཤན་པ་སྡེ་བཞིས་བསྐོར༔ ངན་སྔགས་དུག་གི་མདའ་ལྟར་འཕེན༔ མ་ལུས་འཁོར་བཅས་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཧཱུྃ༔ ལྷ་སྲིན་འཁྲུགས་པའི་གཞལ་ཡས་ནས༔ གཟའ་བདུད་ཆེན་པོ་རཱ་ཧུ་ལ༔ སྡེ་བརྒྱད་ཀུན་གྱི་གཙོ་བོ་སྟེ༔ དྲང་སྲོང་ཆེན་པོ་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ གདོང་མོ་མཆེད་
བཞི་གཟའ་ཆེན་བརྒྱད༔ རྒྱུ་སྐར་ཉེར་བརྒྱད་འཁོར་དང་བཅས༔ ནམ་མཁའི་ཁམས་ལས་སྐུ་སྐྱོད་ལ༔ འཁོར་བཅས་གནས་འདིར་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཧཱུྃ་བྷྱོ༔ དད་པ་དང་ནི་དམ་ཚིག་གིས༔ གནོད་སྦྱིན་ཆེན་པོ་སྤྱན་འདྲེན་ནོ༔ ཧེ་ཆེན་བརྡལ་བའི་དུར་ཁྲོད་ནས༔ གནོད་སྦྱིན་དམར་ནག་སྤྱན་འདྲེན་ནོ༔ གླིང་བཞི་སྲིད་པའི་ཕོ་བྲང་ནས༔ ཕུང་བྱེད་དམར་ནག་འཁོར་དང་བཅས༔ དམར་པོ་མི་ཟན་དགྲ་བོའི་གཤེད༔ བསྟན་པ་བསྲུང་ཕྱིར་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཧཱུྃ༔ འཛམ་གླིང་ཉི་མ་ནུབ་ཕྱོགས་ནས༔ ཕོ་བྲང་རྟག་ཆགས་རྟེན་མཁར་ནས༔ འཛམ་བུ་གླིང་གི་སྐྱེས་གཅིག་པོ༔ རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ དགེ་བསྙེན་ཆེན་པོ་མཐུ་རྩལ་ཅན༔ འཛིན་གིང་བརྟན་མའི་ཚོགས་དང་བཅས༔ བཙན་རྒོད་དྲག་པོ་སྟོང་གིས་བསྐོར༔ དཔོན་གཡོག་འཁོར་བཅས་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཧཱུྃ༔ གཞན་ཡང་འཛམ་གླིང་བོད་ཁམས་ནས༔ སློབ་དཔོན་པདྨའི་དགེ་བསྙེན་ཚོགས༔ བསྟན་པ་བསྲུང་བར་ཞལ་བཞེས་པའི༔ སྔགས་བདག་སྡེ་དཔོན་སུམ་ཅུ་དང༔ བརྟན་མ་བཅུ་གཉིས་དཔོན་དང་གཡོག༔ དགེ་བསྙེན་ཉེར་གཅིག་གནས་སྲུང་དང༔ ཡུལ་ལྷ་གཞི་བདག་དཀར་ཕྱོགས་རྣམས༔ ཐམས་ཅད་མ་ལུས་གཤེགས་སུ་གསོལ༔
ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿཛ༔ ཞེས་སྤྱན་འདྲེན་ནོ། །བཞུགས་སུ་གསོལ་བ་ནི། ཧཱུྃ༔ ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལས་སྒྱུ་མའི་སྐུར་བཞེངས་ལ༔ གཏེར་བདག་ཆེན་པོ་མ་ནིང་གཙོ་དང་འཁོར༔ དཔལ་ལྡན་གཙོ་མོ་ཨེ་ཀ་ཙཱ་ཏི་མ༔ ཡུམ་མཆོག་དཔལ་འབར་ཤན་པ་སྲོག་སྒྲུབ་དང༔ གཟའ་བདུད་ཆེན་པོ་གནོད་སྦྱིན་དམར་ནག་དང༔ དགེ་བསྙེན་རྡོར་ལེགས་དྲེགས་པ་ཕོ་མོའི་ཚོགས༔ གསང་ཆེན་དོན་གྱི་གནས་མཆོག་དམ་པ་འདིར༔ གཙོ་འཁོར་དཔག་མེད་འཇིགས་པའི་གད་རྒྱངས་སྒྲོག༔ བསྐལ་པ་ཞིང་གི་རྡུལ་སྙེད་བཅས་པ་རྣམས༔ ཉི་ཟླ་པདྨའི་གདན་ལ་བཞུགས་སུ་གསོལ༔ བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན༔ ཕྱག་འཚལ་བ་ནི། ཧཱུྃ༔ ཡེ་ཤེས་དང་ནི་ལས་ལས་གྲུབ་པ་ཡི༔ དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོ

【汉语翻译】
ས༔ དཔལ་འབར་འཁོར་བཅས་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཧཱུྃ༔ 金刚座（རྡོ་རྗེ་གདན་）的东北方，大神自在（ལྷ་ཆེན་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ）的处所，从黑风暴的坛城中，请迎索多那摩（སྲོག་སྒྲུབ་ནག་མོ）降临！屠夫凶残面如虚空，被断命屠夫四部围绕，恶咒如毒箭般射出，祈请无余眷属一同降临！ཧཱུྃ༔ 从天魔交战的宫殿中，大曜魔罗睺罗（གཟའ་བདུད་ཆེན་པོ་རཱ་ཧུ་ལ），乃八部之主，伟大的持明仙，祈请降临！四面母曜大八曜，二十八星宿眷属众，从虚空界中移步，祈请眷属降临于此地！ཧཱུྃ་བྷྱོ༔ 以信心与誓言，迎请大夜叉！从黑沉沉的可怕尸陀林中，迎请红黑夜叉！从四大部洲世界的宫殿中，祈请红黑摧毁者及其眷属，为了守护红色食人魔敌，祈请降临守护教法！ཧཱུྃ༔ 从瞻洲（འཛམ་གླིང་）太阳落下的西方，从永恒的宫殿和圣地中，瞻部洲（འཛམ་བུ་གླིང་）唯一的圣者，祈请多吉列巴（རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ་）降临！大护法具有神力，与紧那罗和坚固母众眷属，被成千上万的凶猛暴徒所围绕，祈请主仆眷属一同降临！ཧཱུྃ༔ 此外，从瞻洲（འཛམ་གླིང་）藏地，莲师（སློབ་དཔོན་པདྨ）的护法众，曾发誓守护教法，三十位誓言主尊，十二位坚固母及其主仆，二十一位护法和地方神祇，以及所有白色善神，祈请全部无余降临！
ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ （藏文，ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ 梵文天城体，जः हुं वं होः，梵文罗马拟音，jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ，汉语字面意思：降、生、禁、喜）བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿཛ༔ （藏文，བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿཛ༔ 梵文天城体，वज्र समय जः जः，梵文罗马拟音，vajra samaya jaḥ jaḥ，汉语字面意思：金刚誓言 降 降）如是迎请。安住祈请文：ཧཱུྃ༔ 从法界中显现幻化之身，以伏藏主大摩尼宁布（མ་ནིང་）为主及其眷属，具光主母埃嘎扎德（ཨེ་ཀ་ཙཱ་ཏི་མ），至尊母巴瓦香巴索多（དཔལ་འབར་ཤན་པ་སྲོག་སྒྲུབ་），大曜魔，红黑夜叉，护法多吉列巴（རྡོར་ལེགས་），傲慢男女众，于此殊胜秘密之圣地，主眷无量发出怖畏之吼声，祈请安住于日月莲花座上，如劫数世界微尘数般的一切众！བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན༔ （藏文，བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན༔ 梵文天城体，वज्र समय तिष्ठ ल्हन्，梵文罗马拟音，vajra samaya tiṣṭha lhan，汉语字面意思：金刚誓言 安住 稳固）顶礼赞：ཧཱུྃ༔ 从智慧和业力所成就的，誓言众海

【英语翻译】
Sa! Glorious and radiant ones, please come with your retinue! Hung! From the northeast corner of Vajra Seat (Bodh Gaya), the abode of the great god Maheshvara, from the center of the black whirlwind mandala, please come, Black Life-Force Accomplisher! Butcher, fierce, with a face like space, surrounded by the four classes of life-cutting butchers, casting evil spells like poisoned arrows, please come, all of you, without exception, with your retinue! Hung! From the palace where gods and demons clash, the great planet demon Rahula, the chief of all the Eight Classes, the great sage, please come! Four-faced mother, eight great planets, accompanied by twenty-eight constellations, moving your body from the realm of space, please come to this place with your retinue! Hung Bhyo! With faith and samaya, we invite the great yaksha! From the vast, desolate charnel ground, we invite the red-black yaksha! From the palace of the four continents of existence, the red-black destroyer, with his retinue, the red flesh-eater, the enemy's slayer, please come to protect the teachings! Hung! From the west where the sun sets in Jambudvipa, from the eternal palace and the support city, the only being born in Jambudvipa, please come, Dorje Lekpa! Great benefactor, powerful and mighty, with the assembly of the Earth-holding goddesses, surrounded by a thousand fierce and violent warriors, please come, master and servant, with your retinue! Hung! Furthermore, from the Tibetan realm of Jambudvipa, the assembly of Guru Padmasambhava's benefactors, who vowed to protect the teachings, the thirty mantra-lord commanders, the twelve steadfast mothers, master and servant, the twenty-one benefactors, the guardians of the place, and all the white-sided local deities, please come, all of you, without exception!
Jaḥ Hūṃ Vaṃ Hoḥ! (藏文，ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ 梵文天城体，जः हुं वं होः，梵文罗马拟音，jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ，汉语字面意思：降、生、禁、喜) Vajra Samaya Jaḥ Jaḥ! (藏文，བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿཛ༔ 梵文天城体，वज्र समय जः जः，梵文罗马拟音，vajra samaya jaḥ jaḥ，汉语字面意思：金刚誓言 降 降) Thus, we invite you. The prayer for abiding: Hung! From the realm of Dharma, arising as an illusory body, with the great treasure lord Maning as the chief and his retinue, the glorious chief mother Ekajati, the supreme mother Palbar Shanpa Sogdrub, the great planet demon, the red-black yaksha, the benefactor Dorje Lekpa, the arrogant male and female assembly, in this supreme secret sacred place, the chief and retinue, immeasurable, roaring with terrifying sounds, please abide on the sun and moon lotus seat, all of you, as numerous as the dust of the kalpa worlds! Vajra Samaya Tiṣṭha Lhan! (藏文，བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན༔ 梵文天城体，वज्र समय तिष्ठ ल्हन्，梵文罗马拟音，vajra samaya tiṣṭha lhan，汉语字面意思：金刚誓言 安住 稳固) Homage: Hung! The ocean of oath-bound ones, accomplished from wisdom and karma,

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
་བཀའ་ཡི་སྲུང་མ་རྣམས༔ སྤྲུལ་འཁོར་ཕོ་ཉ་ཡང་སྤྲུལ་གཡོག་དང་བཅས༔ དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོ༔ པྲ་ཏི་ཛ་ཧོ༔ མཆོད་པ་འབུལ་བ་ནི། ཧཱུྃ༔ དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོ་འཁོར་བཅས་ལ༔ མེ་ཏོག་བདུག་སྤོས་མར་མེ་དྲི༔ ཞལ་ཟས་སིལ་སྙན་རོལ་མོའི་སྒྲ༔ སྨན་གཏོར་རཀྟ་གསང་བའི་རྫས༔ དངོས་འབྱོར་ཡིད་སྤྲུལ་མཆོད་པའི་ཚོགས༔ ཐུགས་དམ་གཉན་པོ་བསྐང་བའི་ཕྱིར༔ གུས་པས་འབུལ་གྱིས་བཞེས་སུ་གསོལ༔ མ་ཧཱ་པཉྩ་པཱུ་ཙ་ཧོ༔ བཤགས་པ་བྱ་བ་ནི། ཨོཾ༔
ཡེ་ཤེས་ལས་གྲུབ་མངོན་ཤེས་རྫུ་འཕྲུལ་ཅན༔ ལེགས་ཉེས་སྟངས་འཛིན་དམ་ཚིག་རྗེས་གཅོད་ཅིང༔ བཀའ་བཞིན་རྗེས་སུ་སྒྲུབ་པའི་གྲོགས་མཛད་པ༔ དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་རྣམས་དགོངས་སུ་གསོལ༔ བདག་ནི་གསང་སྔགས་རྣལ་འབྱོར་སྒྲུབ་པ་པོ༔ གསང་སྔགས་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་དམ་བླངས་ནས༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་རྩ་བ་ཡན་ལག་རྣམས༔ ཚུལ་བཞིན་བསྒྲུབ་པར་ཁས་བླངས་དམ་བཅས་པས༔ མ་རིག་དབང་གིས་དེ་ལྟར་རྔོ་མ་ཐོགས༔ འགལ་འཁྲུལ་ཉམས་ཆག་ཐམས་ཅད་མཐོལ་ལོ་བཤགས༔ བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཤུདྡྷེ་ཨ༔ དེ་ནས་དམ་ཅན་སྒོས་སུ་བསྐང་བ་དང་། སྤྱིར་མཆོད་པ་གཉིས་ལས། དང་པོ་སྒོས་སུ་བསྐང་བ་ནི། ཧཱུྃ༔ མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་མཐུ་བོ་ཆེ༔ ཁྱེད་ལ་མཆོད་པ་འབུལ་བ་ནི༔ རིན་ཆེན་སྣོད་དམ་བྷནྡྷ་རུ༔ བཤོས་ནག་འབར་བ་ཁྲག་གིས་བྱུག༔ ཙིཏྟ་སྙིང་གི་རྒྱལ་མཚན་བཙུགས༔ གཡག་ལུག་ནག་པོ་ཁྱི་ཡིས་མཚན༔ དགྲ་བོའི་ཤ་རུས་ཐོད་ཚལ་སྤུངས༔ རཀྟ་ཁྲག་གི་ཞམ་ཆུ་འབབ༔ དམ་རྫས་གཏོར་ཆེན་འབར་བ་འདིས༔ དཔལ་མགོན་མ་ནིང་ནག་པོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང༔ གཞན་ཡང་ཐུགས་དམ་བསྐང་བ་ནི༔ བདུད་རྩི་སྨན་གཏོར་རཀྟ་དང༔ ཤ་སྣ་སྙིང་སྣ་ཁྲག་སྣ་དང༔ ཆིབས་རྟ་
འགེལ་གཡག་རྟེན་ལུག་དང༔ བེང་དང་རུ་མཚོན་གསང་བའི་རྫས༔ མཐུན་རྫས་དུ་མས་ཐུགས་དམ་བསྐང༔ མ་ནིང་ནག་པོ་འཁོར་བཅས་ཀྱི༔ ཐུགས་དམ་གཉན་པོ་བསྐང་གྱུར་ཅིག༔ ཧཱུྃ༔ དཔལ་ལྡན་སྔགས་ཀྱི་སྲུང་མ་ལ༔ མཐུན་པའི་རྫས་ཀྱིས་བསྐང་བ་ནི༔ ཤ་ཁྲག་དམར་གྱི་གཏོར་མ་དང༔ བདུད་རྩི་སྨན་གྱི་མཆོད་པ་དང༔ རཀྟ་དམར་གྱི་ཨརྒྷཾ་དང༔ ཞུན་ཆེན་མར་མེ་གསུར་དུད་དང༔ ཞལ་ཟས་ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པ་ཡིས༔ སྨུག་ནག་འཁོར་བཅས་ཐུགས་དམ་བསྐང༔ ཧཱུྃ༔ ཡུམ་མཆོག་ལྷ་མོ་དཔལ་འབར་མ༔ ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་བསྐང་བ་ནི༔ ཤ་ཁྲག་དམར་གཏོར་རཀྟ་དང༔ ཁྱད་པར་མཐུན་པ་ནལ་བུའི་རྫས༔ མཐིང་གི་གུར་དང་རཀྟའི་མཚོ༔ མི་རྟའི་ཤ་ཁྲག་དྲོན་མོ་ཡིས༔ ཡུམ་མཆོག་ལྷ་མོ་འཁོར་དང་བཅས༔ མ་མོ་ཡོངས་ཀྱི་ཐུགས་དམ་བས

【汉语翻译】
诸佛之教令护法众，化身眷属使者及侍从，向持誓海众敬礼！阿ཏི་པཱུ་ཧོ༔（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 普拉ཏི་ཛ་ཧོ༔（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 供养： 吽！向持誓海众及其眷属，献上鲜花、焚香、明灯、香水，美食、乐音、铃声，药物、朵玛、血供及秘密物，真实与意幻之供品，为圆满严厉誓言故，恭敬奉献祈请享用！玛哈班杂布杂霍！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 忏悔： 嗡！
由智慧所成具现量神通，善恶持平断定誓言者，如教奉行助伴祈垂念，持誓海众眷属恳谛听。我乃密咒瑜伽修行者，受持密咒金刚乘之誓，身语意及根本与支分，如法修持立誓作承诺，然因无明力故未能成，违越错谬衰损皆忏悔。班杂萨玛雅修提阿！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 此后，分护法之特别酬补与共同供养二者。首先是特别酬补： 吽！玛哈嘎拉大威力，向您献上供品：珍宝器皿或班杂中，盛满燃烧黑食涂血迹，竖立心识心之胜幢，以黑牦牛绵羊狗为饰，堆积敌人血肉颅器冢，血供红血涓涓而流淌，以此誓物燃烧大朵玛，圆满护法黑阳神之誓言。此外，圆满誓言：甘露药朵玛血供及，各种肉类心类血类及，坐骑马匹
驮牦供羊等，槟榔及箭秘密物，以诸多顺缘物圆誓言，黑阳神及其眷属之，严厉誓言祈愿得圆满！ 吽！向具光护法神，以顺缘物作酬补：血肉红色之朵玛及，甘露药物之供品及，红色血供之阿嘎，纯净酥油灯及熏香，以美食会供之供品，圆满紫黑眷属之誓言！ 吽！至尊母神具光母，圆满您之誓言：血肉红色朵玛血供及，尤为相合菖蒲之物，深蓝帐篷及血之海，以人马之鲜热血肉，至尊母神及其眷属，圆满诸母之誓言！

【英语翻译】
All the Dharma protectors of the teachings, together with their emanated retinues, messengers, and servants, I prostrate to the assembly of oath-bound ones, the ocean! Ati Puja Ho!（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） Pratijña Ho!（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） Offering:
Hūṃ! To the ocean of oath-bound ones with their retinues, flowers, incense, lamps, fragrance, food, sweet sounds, musical instruments, medicine, torma, rakta, and secret substances, actual and mentally created offerings, in order to fulfill the powerful samaya, I respectfully offer and request you to accept! Maha Pancha Puja Ho!（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） Confession:
Oṃ!
Those who are accomplished through wisdom, possessing clairvoyance and miraculous powers, who maintain fairness between good and bad, and uphold the samaya, who act as friends in accomplishing according to the teachings, assembly of oath-bound ones, please listen! I am a practitioner of secret mantra yoga, having taken the vows of the secret mantra Vajrayana, having vowed and promised to accomplish the root and branches of body, speech, and mind in accordance with the Dharma, but due to the power of ignorance, I have not been able to accomplish them. I confess all violations, mistakes, and impairments. Vajra Samaya Shuddhe Ah!（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） Then, there are two types of fulfillment for the oath-bound ones: specific and general offerings. First, the specific fulfillment:
Hūṃ! Mahakala, great power, I offer you this offering: in a precious vessel or bhanda, black food burning, smeared with blood, a victory banner of citta heart erected, marked with black yak, sheep, and dog, a pile of enemy flesh, bones, and skull cups, a stream of rakta blood flowing, with this samaya substance, a great burning torma, fulfill the samaya of the glorious protector, the black eunuch! Furthermore, to fulfill the samaya: nectar, medicine, torma, rakta, and various meats, hearts, and bloods, and riding horses,
yaks for carrying, sheep for support, and betel nuts and arrowheads, secret substances, with various harmonious substances, fulfill the samaya! May the powerful samaya of the black eunuch and his retinue be fulfilled! Hūṃ! To the glorious mantra protectors, with harmonious substances, I fulfill: torma of red flesh and blood, and offerings of nectar and medicine, and argham of red rakta, and pure butter lamps and incense smoke, with offerings of feast gatherings, fulfill the samaya of the smoky black retinue! Hūṃ! Supreme Mother Goddess, Palbarma, I fulfill your samaya: torma of red flesh and blood, and especially harmonious substances of calamus, a dark blue tent and an ocean of rakta, with warm flesh and blood of human horses, Supreme Mother Goddess and her retinue, fulfill the samaya of all the mothers!

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ྐང༔ ཧཱུྃ༔ ཤན་པ་སྲོག་སྒྲུབ་འཁོར་དང་བཅས༔ ཁྱོད་ལ་མཐུན་པའི་དམ་རྫས་ནི༔ དཔལ་གཏོར་ཤ་ཁྲག་དམར་གྱིས་བརྒྱན༔ སྤོས་དང་མེ་ཏོག་མར་མེ་དང༔ དགྲ་བོའི་ཤ་ཁྲག་གློ་སྙིང་ནི༔ ཁྲག་འཛག་དྲོན་མོ་རླངས་པ་འཐུལ༔ ཀླད་ཁྲག་རུས་པར་བཅས་པ་ཡིས༔ སྲོག་སྒྲུབ་འཁོར་བཅས་ཐུགས་དམ་བསྐང༔ ཧཱུྃ༔
གཟའ་བདུད་ཆེན་པོ་འཁོར་བཅས་ལ༔ དམར་གཏོར་བཤོས་བུ་དགུས་བསྐོར་དང༔ དགྲ་བོའི་ཤ་ཁྲག་རུས་པ་དང༔ མེ་ཏོག་སྟོང་དང་ཆུ་སྣ་སྟོང༔ སྨན་སྣ་སྟོང་དང་ཤ་སྣ་སྟོང༔ སྙིང་སྣ་སྟོང་དང་ཁྲག་སྣ་སྟོང༔ གསུར་ཆེན་རོལ་མོ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས༔ དྲང་སྲོང་འཁོར་བཅས་ཐུགས་དམ་བསྐང༔ ཧཱུྃ༔ གནོད་སྦྱིན་དམར་ནག་འཁོར་བཅས་ལ༔ མཐུན་པའི་དམ་རྫས་བཤོས་བུ་དང༔ ཕྱི་མཆོད་རིན་ཆེན་སྣ་ལྔ་དང༔ ནང་མཆོད་བདུད་རྩི་རྣམ་ལྔས་བསྐང༔ གསང་མཆོད་སྨན་གཏོར་རཀྟ་དང༔ ཤ་ཁྲག་འདོད་ཡོན་རྣམ་ལྔ་དང༔ སིལ་སྙན་གླུ་གར་རོལ་མོ་དང༔ སྤྱན་གཟིགས་དཀོར་ཆས་ཐུགས་དམ་བསྐང༔ ཧཱུྃ༔ དམ་ཅན་སྐྱེས་བུ་ཐིག་ལེ་རྩལ༔ ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་བསྐང་བ་ནི༔ མཁར་ཐབས་བཤོས་བུ་ར་ཡིས་མཚན༔ ཤ་ཁྲག་དམར་གཏོར་རཀྟ་དང༔ མཱཾ་ས་ར་ཡི་གསུར་དུད་དང༔ སྨྱུག་རྒོད་ཁྲབ་བྱང་རྔ་ཁྲབ་དང༔ མཛེས་པའི་སྒྲ་དབྱངས་རོལ་མོའི་སྒྲ༔ མཐུན་རྫས་དུ་མས་ཐུགས་དམ་བསྐང༔ ཧཱུྃ༔ གཞན་ཡང་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས༔ སྔགས་བདག་དྲེགས་ཆེན་བཅོ་བརྒྱད་དང༔ དྲེགས་པའི་སྡེ་དཔོན་སུམ་ཅུ་དང༔ གཏེར་སྲུང་བརྟན་མ་བཅུ་གཉིས་དང༔ དགེ་བསྙེན་ཉེར་གཅིག་གཞི་བདག་དང༔ སློབ་དཔོན་པདྨའི་བཀའ་ཉན་
ཚོགས༔ ཆོས་སྐྱོང་དམ་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ༔ སྤོས་དང་མར་མེས་ཐུགས་དམ་བསྐང༔ སྨན་གཏོར་རཀྟས་ཐུགས་དམ་བསྐང༔ དངོས་འབྱོར་ཡིད་སྤྲུལ་ལ་སོགས་པའི༔ མཐུན་རྫས་དུ་མས་ཐུགས་དམ་བསྐང༔ བསྐངས་ནས་འཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པར་མཛོད༔ དེ་ནས་དམ་ཅན་སྤྱིའི་བསྐང་བ་ནི། ཀྱཻ༔ དགོངས་ཤིག་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས༔ མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་དགོངས་སུ་གསོལ༔ མེ་དབལ་ནག་པོ་དགོངས་སུ་གསོལ༔ དཔལ་ལྡན་སྔགས་སྲུང་དགོངས༴ ཡུམ་མཆོག་ལྷ་མོ་དགོངས༴ ཤན་པ་སྲོག་སྒྲུབ་དགོངས༴ གཟའ་བདུད་ཆེན་པོ་དགོངས༴ གནོད་སྦྱིན་དམར་ནག་དགོངས༴ རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ་དགོངས༴ སྔགས་བདག་སྡེ་དཔོན་ལ་སོགས་པ༔ དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོ་དགོངས་སུ་གསོལ༔ ཀྱཻ༔ དོ་ནུབ་དཔལ་གྱི་དམ་ཞིག་བསྲེ༔ དོ་ནུབ་སྔ་མའི་གཏང་རག་གཏོང༔ དོ་ནུབ་ཕྱི་མའི་ཞུ་དོན་འབུལ༔ དོ་ནུབ་ལས་ཀྱི་གཉེར་ཅིག་བསྐོས༔ དོ་ནུབ་ཉམས་ཆག་ཞིག་རལ་གསོ༔ དོ་ནུབ་ཐུགས་དམ་གཉན་པོ་བསྐང༔ དོ་ནུབ་མཉེ

【汉语翻译】
ཀང༔ ཧཱུྃ༔ 刽子手生命成就轮及眷属，于汝相宜之誓物乃，光荣朵玛血肉以红色庄严，香和花朵灯盏等，仇敌之血肉肺心乃，鲜血淋漓温热蒸汽腾腾，脑血骨骼等，生命成就轮等誓言圆满。ཧཱུྃ༔
曜魔大尊及眷属，以红色朵玛食子九供养，仇敌之血肉骨骼等，鲜花千朵清水千种，药材千种血肉千种，心千种血千种，盛大烟供各种乐器，正士眷属誓言圆满。ཧཱུྃ༔ 损恼魔赤黑眷属，相宜之誓物食子等，外供珍宝五种，内供甘露五种圆满，密供药供血，血肉欲妙五种，钹声歌舞乐器等，眼观供品誓言圆满。ཧཱུྃ༔ 誓言士夫明点力，您之誓言圆满乃，城堡方法食子酒装饰，血肉红供血， मांस（梵文天城体：मांस，梵文罗马拟音：māṃsa，肉）和酒之烟供，箭竹铠甲法衣鼓铠甲，美妙音声乐器之声，众多誓物誓言圆满。ཧཱུྃ༔ 复次誓言众海会，咒主傲慢十八尊，傲慢之首领三十尊，伏藏守护坚母十二尊，近事二十一地主等，莲师之听命
众，护法誓言一切众，以香和灯供誓言圆满，药供血供誓言圆满，实物资具意幻化等，众多誓物誓言圆满，圆满后事业成就，其后誓言总供乃。ཀྱཻ༔ 垂念誓言众海会，玛哈嘎拉垂念，黑焰尊垂念，具光咒护垂念，佛母至尊天女垂念，刽子手生命成就垂念，曜魔大尊垂念，损恼魔赤黑垂念，多吉列巴垂念，咒主首领等，誓言海众垂念。ཀྱཻ༔ 今晚光荣之誓刷新，今晚先前之酬谢施与，今晚后来之祈请呈献，今晚事业之重任委派，今晚衰损破损修复，今晚誓言猛厉圆满，今晚悦

【英语翻译】
KAṂ! HŪṂ! Executioner life-accomplishment wheel and retinue, the appropriate samaya substances for you are, glorious torma adorned with red flesh and blood, incense and flowers, butter lamps, etc., the enemy's flesh, blood, lungs, and heart are, dripping with blood, warm, and steaming, with brains, blood, and bones, the life-accomplishment wheel and all, fulfill your samaya! HŪṂ!
To the great planet demon and retinue, surrounded by nine red torma offerings, the enemy's flesh, blood, and bones, a thousand flowers and a thousand kinds of water, a thousand kinds of medicine and a thousand kinds of flesh, a thousand kinds of hearts and a thousand kinds of blood, with a great smoke offering and various musical instruments, fulfill the samaya of the righteous ones and their retinue! HŪṂ! To the black and red Yaksha and retinue, appropriate samaya substances, torma offerings, etc., outer offerings of five kinds of precious substances, inner offerings of five kinds of nectar, fulfill the samaya, secret offerings of medicine torma and rakta, flesh, blood, and five kinds of desirable qualities, cymbals, songs, dances, and musical instruments, offerings for the eyes, fulfill the samaya! HŪṂ! Samaya being, essence of bindu, the fulfillment of your samaya is, castle-method torma offerings marked with alcohol, flesh, blood, red torma, rakta, Māṃsa（梵文天城体：मांस，梵文罗马拟音：māṃsa，meat） and alcohol smoke offering, arrow-bamboo armor, drum armor, beautiful sound, the sound of musical instruments, fulfill the samaya with many appropriate substances! HŪṂ! Furthermore, assembly of the ocean of samaya beings, mantra masters, eighteen great arrogant ones, thirty arrogant leaders, twelve treasure-guarding steadfast mothers, twenty-one virtuous friends, local deities, etc., the obedient ones of Guru Padmasambhava,
all Dharma-protecting samaya beings, fulfill the samaya with incense and butter lamps, fulfill the samaya with medicine torma and rakta, actual wealth, mind-emanated, etc., fulfill the samaya with many appropriate substances! Having fulfilled, accomplish activities! Then, the general fulfillment of samaya beings is: KYE! Pay attention, assembly of the ocean of samaya beings, Mahakala, pay attention! Black Flame One, pay attention! Glorious mantra protector, pay attention! Supreme Mother Goddess, pay attention! Executioner life-accomplishment, pay attention! Great Planet Demon, pay attention! Black and Red Yaksha, pay attention! Dorje Legpa, pay attention! Mantra masters, leaders, etc., ocean of samaya beings, pay attention! KYE! Tonight, renew the glorious samaya, tonight, give thanks for the previous, tonight, present the requests for the future, tonight, appoint the responsibility of activities, tonight, restore the decay and damage, tonight, fulfill the fierce samaya, tonight, please

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ས་པའི་ཟས་ཤིག་འདྲེན༔ ཟས་ཀྱི་ངོ་ཞིག་ཁྱོད་ཀྱིས་མཛོད༔ ཆད་པའི་གཞུང་ནི་བདག་གིས་བསྲུང༔ བཅོལ་བའི་འཕྲིན་ལས་ཁྱོད་ཀྱིས་མཛོད༔ གཉིས་ཀ་ལས་ཀྱི་གཉེར་ལེན་འཚལ༔ སྲུང་མ་དམ་ཅན་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱིས༔ རྒྱང་ངེ་གཡེལ་ལེ་མ་མཛད་པར༔ བརྩེ་གདུང་གདུང་
སེམས་ཅི་ཆེར་མཛོད༔ ལྟོས་སོ་གཉེར་རོ་ཐུགས་དམ་ཅན༔ གསོལ་ལོ་མཆོད་དོ་སྲུང་མའི་ཚོགས༔ སོད་ཅིག་ཐུལ་ཅིག་དགྲ་དང་བགེགས༔ འཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་འགྲུབ་པར་མཛོད༔ ཧཱུྃ༔ ཡང་ཅིག་དཔལ་གྱི་ཐུགས་དམ་བསྐང༔ སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་སྲུང་བའི་ཕྱིར༔ དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང༔ དམ་ཉམས་དགྲ་བགེགས་བསྒྲལ་བའི་ཕྱིར༔ དྲེགས་པ་ཕོ་མོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང༔ འབོད་པའི་དམ་རྫས་ཡིན་པའི་ཕྱིར༔ གཡབ་དར་ནག་པོས་ཐུགས་དམ་བསྐང༔ བརྟེན་པའི་དམ་རྫས་ཡིན་པའི་ཕྱིར༔ ཕྱར་དར་ནག་པོས་ཐུགས་དམ་བསྐང༔ བཞུགས་པའི་དམ་རྫས་ཡིན་པའི་ཕྱིར༔ ཉི་ཟླ་པདྨས་ཐུགས་དམ་བསྐང༔ དགྱེས་པའི་དམ་རྫས་ཡིན་པའི་ཕྱིར༔ དམར་ཆེན་གཏོར་མས་ཐུགས༴ མཐུན་པའི་དམ་རྫས་ཡིན་པའི་ཕྱིར༔ ཤ་སྣ་སྙིང་སྣས་ཐུགས༴ འབོད་པའི་དམ་རྫས་ཡིན་པའི་ཕྱིར༔ རྐང་གླིང་ཐོད་རྔས་ཐུགས༴ བཏུང་བའི་དམ་རྫས་ཡིན་པའི་ཕྱིར༔ རཀྟ་ཁྲག་སྣས་ཐུགས༴ བགོ་བའི་དམ་རྫས་ཡིན་པའི་ཕྱིར༔ ཞིང་ཆེན་གཡང་གཞིས་ཐུགས༴ རྒྱན་གྱི་དམ་རྫས་ཡིན་པའི་ཕྱིར༔ ཐོད་ཕྲེང་མི་མགོས་ཐུགས༴ དྲག་
པོའི་དམ་རྫས་ཡིན་པའི་ཕྱིར༔ ཐུན་དང་ཟོར་གྱིས་ཐུགས༴ ཁྱད་པར་དམ་རྫས་ཡིན་པའི་ཕྱིར༔ གྲི་རྒོད་སྙིང་གིས་ཐུགས༴ དམ་ཚིག་གཉན་པོ་བསྲེ་བའི་ཕྱིར༔ བདུད་རྩི་སྨན་གྱིས་ཐུགས༴ ཤངས་ཀྱི་མཆོད་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར༔ གསུར་ཆེན་དུད་པས་ཐུགས༴ དབང་དང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ་བའི་ཕྱིར༔ ཞལ་ཟས་ཚོགས་ཀྱིས་ཐུགས༴ རྣལ་འབྱོར་རྗེས་སུ་སྐྱོང་བའི་ཕྱིར༔ འདོད་ཡོན་རྣམ་ལྔས་ཐུགས༴ དུག་ལྔ་གནས་སུ་གཞོམ་པའི་ཕྱིར༔ སུ་རཱ་ཆང་གིས་ཐུགས༴ སྤྱན་གྱི་མཆོད་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར༔ སྤྱན་གཟིགས་དཀོར་ཆས་ཐུགས༴ སྙན་གྱི་དབང་པོ་ཚིམ་པའི་ཕྱིར༔ རོལ་མོ་སྒྲ་ཡིས་ཐུགས༴ རྟག་ཏུ་མི་འབྲལ་འགྲོགས་པའི་ཕྱིར༔ རྟེན་གཏོར་ཆེན་པོས་ཐུགས༴ རྒྱུན་དུ་འཕྲིན་ལས་བཅོལ་བའི་ཕྱིར༔ རྒྱུན་གཏོར་ནར་མས་ཐུགས༴ དམ་ཉམས་དགྲ་བགེགས་བསྒྲལ་བའི་ཕྱིར༔ འཁོར་ཚོགས་སྤྲུལ་པའི་ཐུགས་དམ་བསྐང༔ དེ་ནས་བསྟོད་པས་མངའ་གསོལ་བ་ནི། མགོན་པོ་ལ་བསྟོད་པ་ནི། ཧཱུྃ༔ དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལས་སྤྲུལ༔ བཅོལ་བའི་ལས་བྱེད་དཔལ་མགོན་མ་ནིང་སྐུ༔ དར་ནག་བེར་གསོལ་རུ

【汉语翻译】
地上的食物请享用，请您展示食物的本色，我来守护戒律的根本，请您成办所托的事業，恳请二者承担起事业的重任。誓言护法神，您们不要疏忽懈怠，请尽情地施予慈爱与怜悯。请看顾，请照料，具誓者们！祈请供养，护法众神！消灭，降伏，仇敌和魔障！请成办四种事业！吽！再次，圆满威德者的誓言，为了守护佛陀的教法，圆满誓言众海的誓言，为了诛杀违誓的仇敌魔障，圆满傲慢男女的誓言，因为是迎请的誓言物，以黑色幡旗圆满誓言，因为是依凭的誓言物，以黑色竖幡圆满誓言，因为是安住的誓言物，以日月莲花圆满誓言，因为是喜悦的誓言物，以红色大食子圆满誓言，因为是和谐的誓言物，以各种肉和心圆满誓言，因为是迎请的誓言物，以腿骨号和颅骨鼓圆满誓言，因为是饮用的誓言物，以红色的血圆满誓言，因为是穿着的誓言物，以地方的财富圆满誓言，因为是庄严的誓言物，以颅骨鬘和人头圆满誓言，因为是凶猛的誓言物，以替身和朵玛圆满誓言，因为是特殊的誓言物，以老鹰刀和心圆满誓言，为了混合猛烈的誓言，以甘露和药物圆满誓言，因为是鼻的供品，以大熏香圆满誓言，为了赐予权力和成就，以食物会供圆满誓言，为了扶持瑜伽行者，以五种妙欲圆满誓言，为了将五毒摧毁于本位，以酒圆满誓言，因为是眼的供品，以眼见的财物圆满誓言，为了满足耳的根，以乐器声音圆满誓言，为了恒常不离相伴，以大护身朵玛圆满誓言，为了经常委托事业，以通常的常供朵玛圆满誓言，为了诛杀违誓的仇敌魔障，圆满眷众化身的誓言。然后以赞颂来加持，对怙主赞颂如下：吽！从大威德黑汝嘎的身语意中化生，承担所托事业的威德怙主，非男非女之身，身披黑色法衣，

【英语翻译】
Offer the food of the earth, show the essence of food, I will protect the root of the precepts, please accomplish the entrusted activities, I beseech both to take on the responsibility of the work. Oath-bound protectors, do not be distant or negligent, please bestow great love and compassion. Look, take care, oath-bound ones! Offer prayers and worship, assembly of protectors! Subdue and vanquish enemies and obstacles! Please accomplish the four activities! Hūṃ! Again, fulfill the samaya of the glorious one, for the sake of protecting the Buddha's teachings, fulfill the samaya of the ocean of oath-bound ones, for the sake of destroying oath-breakers, enemies, and obstructors, fulfill the samaya of proud males and females, because they are the substances for summoning, fulfill the samaya with a black waving banner, because it is the substance for relying upon, fulfill the samaya with a black upright banner, because it is the substance for dwelling, fulfill the samaya with the sun, moon, and lotus, because it is the substance for delighting, fulfill the samaya with a great red torma, because it is the substance for harmonizing, fulfill the samaya with various meats and hearts, because it is the substance for summoning, fulfill the samaya with a thighbone trumpet and skull drum, because it is the substance for drinking, fulfill the samaya with red blood, because it is the substance for wearing, fulfill the samaya with the wealth of the province, because it is the substance for ornamenting, fulfill the samaya with a skull garland and human heads, because it is the substance for wrath, fulfill the samaya with effigies and zors, because it is the special substance, fulfill the samaya with an eagle knife and heart, for the sake of mixing fierce vows, fulfill the samaya with nectar and medicine, because it is the offering for the nose, fulfill the samaya with great incense smoke, for the sake of bestowing power and siddhis, fulfill the samaya with a feast of food, for the sake of supporting the yogis, fulfill the samaya with the five desirable qualities, for the sake of destroying the five poisons in their place, fulfill the samaya with sura alcohol, because it is the offering for the eyes, fulfill the samaya with visible offerings, for the sake of satisfying the sense of the ears, fulfill the samaya with musical sounds, for the sake of always being inseparable companions, fulfill the samaya with a great support torma, for the sake of constantly entrusting activities, fulfill the samaya with a continuous, regular torma, for the sake of destroying oath-breakers, enemies, and obstructors, fulfill the samaya of the emanated retinue. Then, to invoke blessings with praise, the praise to the Protector is as follows: Hūṃ! Emanated from the body, speech, and mind of the Great Glorious Heruka, glorious Protector who performs the entrusted activities, a body neither male nor female, wearing a black cloak,

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
་མཚོན་སྙིང་ཞགས་བསྣམས༔ གཏེར་བདག་ཆེན་པོའི་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ སྙིང་སྦྲུལ་ཐོད་ཕྲེང་འབར་བའི་རྒྱན་གྱིས་བཀླུབས༔ ཙནྡན་བེང་
བཙུགས་སྲིད་པའི་ལྷ་དམག་ཟློག༔ ཡང་འཁོར་སྡེ་བརྒྱད་འཁོར་གྱི་དམག་ཚོགས་བཅས༔ བསྟན་པ་སྲུང་མཛད་ཁྱེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ དེ་ནས་ཨེ་ཀ་ཙཱ་ཏིའི་བསྟོད་པ་ནི། ཧཱུྃ༔ དཔལ་ལྡན་གཙོ་མོ་ཨེ་ཀཱ་ཙཱ་ཏི་མ༔ བསྐལ་པ་ཞིང་གི་རྡུལ་སྙེད་འཁོར་དང་བཅས༔ རུ་ལུའི་སྒྲ་སྐད་ནམ་མཁའི་འབྲུག་ལྟར་སྒྲོག༔ ཡེ་ཤེས་ལས་ཀྱི་གཙོ་མོ་ཁྱེད་ལ་བསྟོད༔ སྨུག་ནག་ཁྲོས་མ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མ༔ རལ་པ་གཅིག་འཕྱངས་མིག་གཅིག་སྟོང་ཁམས་གཟིགས༔ ཚེམས་གཅིག་ནུ་གཅིག་ཞིང་དབྱུག་སྙིང་ཞགས་བསྣམས༔ སྔགས་ཀྱི་བདག་མོ་ཁྱེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ དེ་ནས་དཔལ་འབར་མ་ལ་བསྟོད་པ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ མགོན་པོའི་ལྕམ་གཅིག་ལྷ་མོ་དཔལ་འབར་མ༔ སྐུ་མདོག་དཀར་དམར་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ༔ མི་ལྤགས་གཡང་གཞི་སྟག་ལྤགས་ཤམ་ཐབས་གསོལ༔ རྣལ་འབྱོར་དབང་ཕྱུག་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཕྱག་ན་རལ་གྲི་བྷནྡྷ་ཁྲག་བཀང་བསྣམས༔ བྱང་ཤར་མཚམས་ཀྱི་དཔལ་ལྡན་རེ་མ་ཏི༔ སྤྲུལ་པ་སྣ་ཚོགས་རྫུ་འཕྲུལ་ཅིར་ཡང་སྟོན༔ མ་གཅིག་དཔལ་འབར་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ སྲོག་སྒྲུབ་བསྟོད་པ་ནི། ཧཱུྃ༔ ཤན་པ་ནག་མོ་གཅེར་བུ་མི་ལྤགས་གསོལ༔ ཕྱག་ན་རལ་གྲི་སྙིང་དང་ནད་རྐྱལ་ཐོགས༔ སྲོག་གཅོད་སྡེ་
བཞི་ལས་ཀྱི་མ་མོས་བསྐོར༔ ནམ་གྲུ་ནག་མོ་འཇིགས་པའི་ཚོགས་ལ་བསྟོད༔ དཔལ་གྱི་འཁོར་ཚོགས་མ་མོ་དབང་ཕྱུག་མ༔ སྐུ་མདོག་ཕྱག་མཚན་ཅིར་ཡང་སྟོན་ཅིང་སྤྲུལ༔ མཐུ་སྟོབས་རྫུ་འཕྲུལ་ནམ་མཁའི་མཐའ་དང་མཉམ༔ ཕོ་ཉ་ལས་བྱེད་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ གཟའི་བསྟོད་པ་ནི། ཧཱུྃ༔ དྲང་སྲོང་ཆེན་པོ་གཟའ་མཆོག་རཱ་ཧུ་ལ༔ སྐུ་མདོག་དུད་ཁ་དབུ་དགུ་སྤྱན་སྟོང་འབར༔ ཕྱག་བཞི་རལ་གྲི་མདའ་གཞུ་ཆུ་སྲིན་ཞགས༔ བསྐལ་པའི་མེ་འབར་ཁྱེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ དཔའ་བོ་ཁྱོད་ཀྱི་སྲིང་མོ་གདོང་མོ་བཞི༔ གཟའ་བརྒྱད་སྡེ་བརྒྱད་རྒྱུ་སྐར་ཉི་ཤུ་བརྒྱད༔ ཁྱི་དང་ཅེ་སྤྱང་བདུད་བྱ་ལ་སོགས་པ༔ ཕོ་ཉ་ལས་བྱེད་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ གནོད་སྦྱིན་དམར་ནག་གི་བསྟོད་པ་ནི། ཧཱུྃ༔ གནོད་སྦྱིན་དྲག་པོ་ཤན་པ་དམར་ནག་ནི༔ ཆིབས་སུ་ཟངས་ཀྱི་ཁྱུང་དམར་འཇིགས་ལ་འཆིབ༔ ཕྱག་བཞི་འབར་བའི་རལ་གྲི་གྲི་གུག་དང༔ སྙིང་དང་ཞགས་པ་བནྡྷ་ཐོད་ཕྲེང་བསྣམས༔ དམར་ནག་ཁྲག་གི་རལ་པ་རབ་ཏུ་གཟེངས༔ ཞིང་གི་སྟོད་གཡོགས་སྟག་པགས་ཤམ་ཐབས་གསོལ༔ ཞལ་གདངས་མཆེ་གཙིགས་དྲག

【汉语翻译】
手持兵器心索，我向伟大的伏藏主顶礼赞叹，以燃烧的心脏、蛇和颅鬘为装饰，竖立旃檀木以抵挡世间神兵，以及八部众眷属的军队，我向您，护持佛法者，顶礼赞叹。接下来是对于一髻佛母的赞颂： 吽 (藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！ 具德主母一髻佛母，与如劫末世界微尘数般的眷属一同降临，发出如鲁鲁般的巨响，如同天空中的雷鸣，我赞颂您，智慧事业之主母。深蓝黑色忿怒母，一面二臂，一绺头发垂下，一只眼睛观照空界，一颗牙齿，一只乳房，手持木杖和心索，我向您，咒语之主母，顶礼赞叹。接下来是对吉祥燃母的赞颂： 吽 (藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！ 护法主之姊妹，天女吉祥燃母，身色红白，一面二臂，身披人皮披风，腰系虎皮裙，我向瑜伽自在母顶礼赞叹。手持利剑和盛满鲜血的颅器，东北方位的吉祥热玛德，示现各种化身，随意展现神变，我向唯一的母亲吉祥燃母顶礼赞叹。诛杀命咒的赞颂： 吽 (藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！ 黑色的屠夫，赤身裸体，身披人皮，手持利剑、心脏和疾病囊袋，被四部杀戮事业的母神们围绕，我赞颂这艘黑色的死亡之船。吉祥的眷属，母权自在者，身色和手持物随意显现和变化，威力、力量和神变与天空的边际相等，我向使者和行事者们顶礼赞叹。星曜的赞颂： 吽 (藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！ 伟大的仙人，殊胜星曜罗睺罗，身色烟灰，九头千眼燃烧，四手分别持有利剑、弓箭和摩羯鱼套索，我向您，劫末之火，顶礼赞叹。勇士您的四位姐妹面母，八曜、八部众、二十八星宿，以及狗、豺狼、恶魔鸟等，我向使者和行事者们顶礼赞叹。红色和黑色夜叉的赞颂： 吽 (藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！ 凶猛的夜叉，红色和黑色的屠夫，骑乘着铜色的红色鹏鸟，令人恐惧，四手分别持有燃烧的利剑、弯刀，以及心脏、套索和盛满鲜血的颅器，红色和黑色的血发高高竖立，身披人皮上衣，腰系虎皮裙，张开嘴露出獠牙，极其凶猛。

【英语翻译】
Holding weapons and heart-ropes, I prostrate and praise the great treasure lord. Adorned with burning hearts, snakes, and skull garlands. Erecting sandalwood to repel the worldly divine army. And with the army of the eight classes of attendants. I prostrate and praise you, the protector of the teachings. Then, the praise to Ekajati: Hūṃ (藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)! Glorious chief, Ekajati Ma! Accompanied by retinues as numerous as the dust motes of an eon. Uttering the sound of Rulu, like thunder in the sky. I praise you, chief of wisdom activity. Dark blue-black wrathful mother, one face, two arms. One lock of hair hanging down, one eye gazing at the empty realm. One tooth, one breast, holding a wooden staff and heart-rope. I prostrate and praise you, mistress of mantra. Then, the praise to Palbarma: Hūṃ (藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)! Sister of the Protector, goddess Palbarma. Body color white-red, one face, two arms. Wearing a human skin cloak, a tiger skin loincloth. I prostrate and praise the yogini sovereign. Holding a sword and a skullcup filled with blood. Glorious Remati of the northeast direction. Manifesting various emanations, displaying miracles in every way. I prostrate and praise the one mother, Palbarma. The praise for accomplishing life force: Hūṃ (藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)! Black butcher, naked, wearing human skin. Holding a sword, a heart, and a disease bag. Surrounded by the four classes of executioner mothers. I praise the black ship of death, the terrifying assembly. Glorious retinue, powerful mothers. Showing and transforming body color and hand implements in every way. Power, strength, and miracles equal to the limit of the sky. I prostrate and praise the messengers and workers. The praise of the planets: Hūṃ (藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)! Great sage, supreme planet Rahula. Body color smoky, nine heads, a thousand burning eyes. Four hands holding a sword, bow and arrow, and a makara lasso. I prostrate and praise you, the fire of the eon. Hero, your four sisters, the face mothers. The eight planets, the eight classes, the twenty-eight constellations. And dogs, jackals, demon birds, and so on. I prostrate and praise the messengers and workers. The praise of the red-black yaksha: Hūṃ (藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)! Fierce yaksha, red-black butcher. Riding a copper-red garuda, terrifying to ride. Four hands holding a burning sword, a curved knife. And a heart, a lasso, and a skull garland filled with blood. Red-black blood hair standing upright. Wearing a human skin upper garment, a tiger skin loincloth. Mouth open, fangs bared, extremely fierce.

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
་པོའི་ཧ་ཧ་སྒྲོག༔ འཇིགས་བྱེད་དམར་པོ་མི་ཟན་ཁྱེད་ལ་བསྟོད༔ དམ་ཅན་བསྟོད་པ་ནི། ཧཱུྃ༔ དམ་ཅན་སྐྱེས་བུ་བཛྲ་ཐིག་ལེ་རྩལ༔
ལྷ་མིའི་འཇིག་རྟེན་ཁམས་ན་དབང་ཕྱུག་བཙན༔ དབང་རྟགས་རྡོ་རྗེ་དགྲ་བོའི་ཙིཏྟ་བསྣམས༔ དགེ་བསྙེན་ཆེན་པོ་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ སེང་གེ་དང་ནི་ར་སྐྱེས་འཆིབ་ནས་སུ༔ དར་དམར་གསོལ་ཞིང་རྫུ་འཕྲུལ་སྣ་ཚོགས་འགྱེད༔ བཙན་དང་བརྟན་མ་དགེ་བསྙེན་བསམ་མི་ཁྱབ༔ མཐུ་སྟོབས་རྫུ་འཕྲུལ་ཅན་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ བཀའ་སྲུང་སྤྱིའི་བསྟོད་པ་ནི། ཧཱུྃ༔ སྔོན་ཚེ་རྒྱལ་བའི་སྤྱན་སྔ་རུ༔ ཁས་བླངས་དམ་བཅས་འཇིག་རྟེན་སྐྱོང༔ སྡེ་དཔོན་བརྟན་མ་དགེ་བསྙེན་དང༔ གཏེར་སྲུང་དམ་ཅན་རྫུ་འཕྲུལ་ཅན༔ ཡུལ་ལྷ་གཞི་བདག་སྲུང་མའི་ཚོགས༔ དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ དེ་ནས་ཐ་ཚིག་གནད་ནས་བསྐུལ་བ་ནི། ཧཱུྃ༔ བཀའ་སྲུང་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས༔ སྔོན་ཚེ་རྒྱལ་བའི་སྤྱན་སྔ་རུ༔ བསྟན་པ་བསྲུང་བར་མ་ཆད་དམ༔ རྗེས་འཇུག་རྣལ་འབྱོར་སྒྲུབ་པ་པོའི༔ བཀའ་བཞིན་བསྒྲུབ་པར་མ་ཆད་དམ༔ དམ་ཚིག་གཉན་ལ་མི་སེམས་མེད༔ བསྐུལ་ནས་མ་གཡེལ་ལས་འདི་མཛོད༔ གྲོགས་ལ་གཞུང་མེད་མི་སྲིད་དོ༔ མཛའ་ལ་གདུང་མེད་མི་སྲིད་དོ༔ ཆོས་སྐྱོང་མཐུ་མེད་མི་སྲིད་དོ༔ རྣལ་འབྱོར་དམ་མེད་མི་སྲིད་དོ༔ ཆད་པའི་གཞུང་ནི་བདག་གིས་བསྲུང༔ སྨྲ་བའི་
ཚིག་ནི་ཁྱོད་ཀྱིས་ཉོན༔ ཁྱེད་དང་མཐུན་པའི་དམ་རྫས་ནི༔ རྒྱ་མཚོའི་གཏིང་ནས་ཡོད་ཀྱང་བླང༔ བསྐུལ་བའི་གཉེར་འདི་བདག་ལ་ཡོད༔ བཅོལ་པའི་ལས་འདི་ཁྱེད་ཀྱིས་མཛོད༔ གཉིས་ཀ་ཆད་པའི་གཞུང་བསྲང་འཚལ༔ དེ་ཙམ་གནད་ནས་མ་བསྐུལ་ན༔ མི་ཤེས་སྙམས་ནས་སྙོམ་ལས་བྱེད༔ སྨྲས་སོ་ཆད་དོ་དམ་ཅན་རྣམས༔ གསོལ་ལོ་མཆོད་དོ་སྲུང་མའི་ཚོགས༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་འཁོར་བཅས་ལ༔ སྔ་དགྲ་བསྡོས་པ་རྡུལ་དུ་རློགས༔ ད་དགྲ་སེམས་པ་རྩད་ནས་ཆོད༔ ཕྱི་དགྲ་སེམས་པ་ཐལ་བར་རློགས༔ སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་བཤིགས་པ་དང༔ དཀོན་མཆོག་དབུ་འཕང་སྨད་པ་དང༔ བླ་མའི་སྐུ་ལ་བསྡོ་བ་དང༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་ལ་དགྲ་བྱུང་ན༔ ཕ་ཁུར་འདུག་ཀྱང་སྒྲོལ་ལ་ཤོག༔ བདག་ཀྱང་དམ་ལས་འདའ་རེ་ཀན༔ ཁྱེད་ཀྱང་དམ་ལས་མི་འདའ་བར༔ ལྷ་དང་བླ་མ་དཔང་དུ་བཙུགས༔ བཅོལ་པའི་ལས་འདི་མ་མཛད་ན༔ དང་པོ་ཆད་པའི་མནའ་ཡང་ཟོས༔ གལ་ཏེ་མནའ་དང་དམ་འདས་ན༔ རང་གཤེད་དྲག་པོ་རང་ལ་སྡིགས༔ བཀའ་ཡི་ཆད་པ་གཅོད་པར་མཆིས༔ དེ་བས་དམ་ལས་མ་འདའ་བར༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་གི་བཀའ་བཞིན་དུ༔ བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པར

【汉语翻译】
发出怖畏的哈哈声！ 敬礼食肉的红色怖畏金刚！ 护法赞： 吽！ 护法士夫，金刚明点力！
于天人世间，权势最为强大！ 手持权杖金刚，以及仇敌之心！ 敬礼赞叹大居士您！ 骑乘狮子与山羊之背！ 身披红绸，展现种种神通！ 赞神与坚母，居士不可思议！ 敬礼赞叹具神力神通者！ 共通护法赞： 吽！ 往昔于诸佛尊前！ 承诺立誓守护世间！ 部长坚母与居士！ 以及伏藏守护誓言者！ 地方神祇、地主护法众！ 敬礼赞叹护法如海众！ 此后，从要点催促： 吽！ 护法誓言如海众！ 往昔于诸佛尊前！ 未曾中断守护佛法否？ 追随瑜伽修行者之！ 未曾中断如教奉行否？ 誓言神圣无有私心！ 恳请莫懈怠，成办此事！ 朋友之间，无有公理不可能！ 亲友之间，无有血缘不可能！ 护法无力不可能！ 瑜伽士无誓言不可能！ 违背之公理由我守护！ 所说之
言语由您谛听！ 与您相应的誓物是！ 纵然来自海底亦将取！ 催请之重任由我承担！ 交付之事业由您成办！ 彼此违背之公理请端正！ 若不如此从要点催请！ 以为不知而懈怠！ 告知，违背矣，诸护法！ 祈请供养，护法众！ 瑜伽我等眷属众！ 过去之仇敌，化为微尘！ 现在之仇敌，连根斩断！ 未来之仇敌，化为灰烬！ 摧毁佛法者！ 贬低三宝威望者！ 诅咒上师之身者！ 若瑜伽我等生仇敌！ 纵然父辈亦请诛杀！ 我亦恐有违背誓言时！ 您亦莫违越誓言！ 诸神上师立为见证！ 若不成办交付之事业！ 最初违背之誓言亦已食！ 倘若违背誓言与誓约！ 自身之厉鬼将降罪！ 亦将处以教令之惩罚！ 因此莫违越誓言！ 如瑜伽我之教令！ 成办交付之事业

【英语翻译】
Uttering terrifying Haha sounds! I praise you, the flesh-eating Red Vajrabhairava! Praise to the Oath-Bound: Hūṃ! Oath-bound noble being, Vajra Thigle Tsal!
In the realms of gods and humans, your power is supreme! Holding the vajra scepter, emblem of power, and the heart of the enemy! I prostrate and praise you, great Upāsaka! Riding on the backs of lions and rams! Adorned with red silk, displaying various magical powers! I praise Tsen and Tenma, inconceivable Upāsakas! I prostrate and praise those with might, power, and magical abilities! General Praise to the Dharma Protectors: Hūṃ! In the past, before the Buddhas!
You vowed to protect the world! Minister Tenma and Upāsakas! And treasure-guarding oath-bound ones! Local deities, earth-lords, hosts of protectors! I prostrate and praise the ocean-like assembly of oath-bound ones! Then, urging from the essential points: Hūṃ! Ocean-like assembly of oath-bound Dharma Protectors! In the past, before the Buddhas! Did you not unceasingly protect the Dharma? To the yogis who follow and practice! Did you not unceasingly act according to their commands? Oaths are sacred and without partiality! I urge you, do not be negligent, accomplish this task! Among friends, injustice is impossible! Among relatives, lack of kinship is impossible! Dharma protectors without power are impossible! Yogis without vows are impossible! I will uphold the principles of transgression! The words that are spoken,
you must listen to! The substances of oath that are in accordance with you! Even if they are from the depths of the ocean, I will take them! I bear the responsibility of urging! You must accomplish the task that is entrusted! Please rectify the principles of transgression for both of us! If I do not urge you from the essential points! Thinking you do not know, you will become negligent! I declare, there is transgression, O oath-bound ones! I beseech and offer, hosts of protectors! To us yogis and our retinues! May the enemies of the past be pulverized! May the enemies of the present be cut off at the root! May the enemies of the future be reduced to ashes! Those who destroy the Buddha's teachings! Those who denigrate the glory of the Three Jewels! Those who curse the body of the guru! If enemies arise against us yogis! Even if they are our fathers, please liberate them! I may also transgress my vows! You must not transgress your vows! I establish the gods and gurus as witnesses! If you do not accomplish the task that is entrusted! You have already consumed the oath of initial transgression! If you violate the oath and vows! Your own fierce executioner will punish you! You will also be subject to the punishment of the command! Therefore, do not transgress your vows! According to the command of us yogis! Accomplish the entrusted task

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
་མཛོད༔ ཀྱཻ༔ དཔལ་མགོན་མ་ནིང་གཙོ་འཁོར་དང༔ དཔལ་ལྡན་
སྔགས་སྲུང་ཡུམ་མཆོག་མ༔ ཤན་པ་སྲོག་སྒྲུབ་འཁོར་དང་བཅས༔ གཟའ་བདུད་གནོད་སྦྱིན་དམར་ནག་དང༔ རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ་གཏེར་སྲུང་སོགས༔ དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོ་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱི༔ ཐུགས་དམ་གཉན་པོ་བསྐངས་ལགས་སོ༔ གཡར་དམ་གཉན་པོ་ཁྱེད་ཀྱིས་སྩོལ༔ གལ་ཏེ་དམ་ཅན་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱི༔ ཐུགས་དང་འགལ་བར་གྱུར་པ་སོགས༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་ཡན་ལག་གི༔ དམ་ཚིག་ཉམས་ཆག་བྱུང་བ་དང༔ སྒྲུབ་ལ་བར་ཆད་བྱུང་བ་དང༔ དུས་སུ་མ་བསྐང་འབྱོར་ཚོགས་ཆུང༔ བསྙེན་སྒྲུབ་མ་ཐེམས་རྫས་མ་ཚང༔ ལྟ་བས་མ་ཆུན་ལས་ལ་བསྐུལ༔ སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་ནོར་ལ་སོགས༔ ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་དང་འགལ་བ་རྣམས༔ དོ་ནུབ་བསྐང་ཞིང་བཤགས་པར་བགྱི༔ མཐོལ་བཤགས་དང་དུ་བཞེས་ནས་ཀྱང༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་འཁོར་བཅས་ཀྱི༔ ཆག་ཆེ་ཉམ་ང་ཁྱེད་ཀྱིས་ཟློག༔ སྲུང་མ་དམ་ཅན་ཁྱེད་རྣམས་དང༔ སྔགས་འཆང་བདག་གི་དམ་ཚིག་ནི༔ སྲོག་ལ་བབས་ཀྱང་མི་འབྲལ་ལོ༔ ཐུགས་དམ་གནད་ནས་བསྐུལ་བའི་ཚེ༔ མཐུ་སྟོབས་རྫུ་འཕྲུལ་ཇི་ལྟ་བར༔ ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་འགྲུབ་པར་མཛོད༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་འཁོར་བཅས་རྣམས༔ ཚེ་རིང་དཔལ་འབྱོར་ལྡན་པ་དང༔
འཁོར་དང་གདུལ་བྱ་ཕྲིན་ལས་རྒྱས༔ བཀྲ་ཤིས་བདེ་ལེགས་འགྲུབ་པར་མཛོད༔ རྒྱལ་བའི་བཀའ་གསང་བླ་མེད་སྙིང་པོ་མཆོག༔ བདེ་ལེགས་ཀུན་འབྱུང་བཀའ་ཡི་སྲུང་མ་རྣམས༔ དགྱེས་བསྐངས་ཕྲིན་ལས་ཀུན་འགྲུབ་བདུད་ལས་རྒྱལ༔ ཟབ་གཏེར་བསྟན་པ་ཡུན་དུ་རྒྱས་པ་དང༔ འདི་ཡིས་དམ་ཅན་ཀུན་ཀྱང་དགྱེས་གྱུར་ཏེ༔ བཀྲ་ཤིས་བདེ་ལེགས་ཡུན་རིང་གནས་པར་ཤོག༔ དམ་ཅན་སྡེ་བདུན་གྱི་སྐོང་གསོལ་རིན་ཆེན་ཕྲེང་བ་ཞེས་བྱ་བ། སྔར་སོ་སོར་སྦྱར་བ་ལ་རྗེས་སུ་འཁྲུགས་པ་བཅོས་ནས་དག་ཐེར་དུ་ལེགས་པར་གཏན་ལ་ཕབ་པའོ། །འདིའི་གཏེར་གྱི་རང་གཞུང་སོ་སོ་ནི་ཅུང་ཟད་སྤྲོས་པ་ཆེ་བས་མི་འགྲུབ་ཅིང་། ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་དྲིལ་བའི་ལས་བྱང་སྐོང་གསོའི་རིམ་པ་ཚང་ཞིང་དྲིལ་བ་འདི་ནི། ཨོ་རྒྱན་པདྨ་སཾ་བྷ་ཝའི་གསུང་འཛིན་རང་བཞིན་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་རྣལ་འབྱོར་པ་གཏེར་སྟོན་རཏྣ་གླིང་པས། བདེ་ཆེན་གཡུ་མཚོའི་འགྲམ་ཆོས་འབྱུང་གི་དབེན་གནས་སུ་ལོ་རབ་བྱི་བའི་ལོ་ཟླ་བ་གསུམ་པའི་ཉ་ལ་ཡི་གེར་བཀོད་པའོ། །དེ་ཡིས་དམ་ཅན་ཚོགས་རྣམས་དགྱེས་པ་དང་། །བརྒྱུད་འཛིན་བུ་བཞིན་རྟག་ཏུ་ལེགས་སྐྱོང་ཞིང་། །སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་ཡུན་རིང་སྲུང་བར་ཤོག །འདིའི་ཞལ་ཤེས་ལ། བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོའི་གཏོར་ཚོགས་གཞུང་བཞིན་བཤ

【汉语翻译】
寶藏！ ཀྱཻ༔ 榮耀怙主，太監主眷等， 具德
咒護母尊， 刽子手诛杀命修眷属等， 星曜魔、夜叉赤黑等， 金刚善、伏藏守护等， 誓盟众海，您等之， 猛厉意誓已圆满， 猛厉借誓您赐予， 倘若誓盟您等之， 与意相违之事等， 身语意与支分之， 誓言违犯衰损等， 修持生障碍等， 未按时圆满，资具不足， 念诵修持未足，物不全， 观视未净，役于事业， 咒语与手印错谬等， 与您之意相违者， 今晚圆满并忏悔， 祈请纳受忏悔后， 瑜伽我等眷属之， 衰损怖畏您遣除， 护法誓盟您等与， 持咒我之誓言乃， 纵遇命难亦不离， 意誓从要催请时， 威力神通如何， 四种事业祈成就， 瑜伽我等眷属众， 具足长寿财富与，
眷属与所化事业增， 祈愿吉祥圆满成就， 胜者之教，秘密无上心要， 诸乐之源，教之护法众， 喜悦圆满，诸事业成，胜魔军， 深伏藏教法长久增， 以此令诸誓盟皆欢喜， 祈愿吉祥永驻， 誓盟七部之圆满祈供名为珍宝鬘。 往昔各自所造，后有错乱，改正后善为定稿。 此之伏藏自宗各自略为繁杂，不能成办， 汇集一处之事业仪轨，圆满祈供次第，此乃邬金莲花生之语之传承，自性圆满大瑜伽士，取藏师热那朗巴，于大乐玉湖之岸，法源之寂静处，木鼠年三月望日记录。 彼令誓盟众欢喜， 传承如子恒时善守护， 祈愿佛法长久护， 此之口诀为，上师本尊空行之朵玛会供如仪轨释

【英语翻译】
Treasury! KYE! Glorious Protector, Eunuch Lord and retinue, Glorious
Mantra-protecting Mother Supreme, Butcher Life-Sadhana retinue and all, Planet Demons, Yaksha Red-Black, and Dorje Lekpa, Treasure Guardian, etc., Oath-bound Ocean, all of you, Your fierce commitment is fulfilled. Fierce borrowed vows, please grant. If any of you oath-bound ones,
Anything that goes against your wishes, etc., Body, speech, mind, and limbs,
Damtsik broken or diminished, Obstacles arising in practice, Not fulfilled on time, resources are small, Approach and accomplishment not complete, substances incomplete, Viewing not purified, urged into action, Mantras and mudras mistaken, etc., All that goes against your wishes,
Tonight, I fulfill and confess. Please accept the confession,
May you turn back the decline and fear of us yogis and our retinues.
Protectors, oath-bound ones, and The damtsik of mantra-holders like me
Even if it costs my life, I will not abandon it. When the heart of your commitment is urged,
According to your power, strength, and miracles, Accomplish the four activities! May we yogis and our retinues
Have long life and wealth, And may our retinues and disciples increase in activity. May auspiciousness and well-being be accomplished.
The Victorious One's teaching, the secret, unsurpassed essence,
Source of all happiness and well-being, protectors of the teachings,
Joyfully fulfilled, all activities accomplished, victorious over the Maras,
May the profound treasure teachings increase forever, And may all oath-bound ones be pleased by this. May auspiciousness and well-being abide for a long time!
The Fulfillment and Offering to the Seven Classes of Oath-bound Ones is called the Precious Garland. Formerly composed separately, later corrected for confusion and well-established as a final draft. The individual treasure texts of this are a bit too elaborate and cannot be accomplished. This condensed action ritual, complete with the order of fulfillment and offering, is by Orgyen Padmasambhava's speech emanation, the Great Perfection yogi, treasure revealer Ratna Lingpa. It was written down on the full moon of the third month of the Wood Mouse year (year) at the secluded Dharma source on the shore of the Great Bliss Turquoise Lake. May it please all the oath-bound hosts,
May the lineage holders always protect well like sons, And may the Buddha's teachings be protected for a long time! This oral instruction is: The lama, yidam, and dakini torma feast, explained according to the text.

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
མ། ཕྲིན་ལས་གཞུང་ཚོགས་ཡན་ཆད་བསྲང་། སྐབས་འདིར་ཚོགས་བསང་སྦྱང་སྤེལ། བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ། སྐོང་གསོལ་བྱའོ། །གཏོར་མ་ལག་ལེན་
ལ་སོགས་ཞིབ་ཏུ་བླ་མའི་ཞལ་ལས་ཤེས་སོ། །སྐོང་བའི་ཚད་ནི། རབ་ཆུ་བོའི་རྒྱུན་ལྟར་ནར་མ། འབྲིང་ཉ་སྟོང་བརྒྱད་གསུམ། ཐ་མ་ཡང་ལོ་གཏོར་མི་ཆག་པར་བྱའོ། །ཨྠྀི། ས་མ་ཡ།
དམ་ཅན་སྡེ་བདུན་གྱི་སྐོང་གསོལ་རིན་ཆེན་ཕྲེང་བ།

【汉语翻译】
མ། 事业仪轨法会等修整。 此时会供烟供净增。 加持之，作圆满供养。 食子仪轨等，详细地从上师口中得知。 圆满之量，上等如河流般绵延不断。 中等八千三百。 下等也要每年食子不间断。 阿底（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。 萨玛雅（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，誓言）。
具誓七部的圆满供养，珍宝之鬘。

【英语翻译】
Ma. Straighten the activities, rituals, and assemblies. At this time, perform gathering, purification, and increase through smoke offerings. Bless it, and perform the fulfillment offering. The details of the torma practice, etc., are known in detail from the mouth of the lama. The measure of fulfillment is: the best is continuous like a river. The medium is eight thousand three hundred. Even the lowest should not interrupt the annual torma offering. A thi (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思). Samaya (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，誓言).
The fulfillment offering of the seven classes of oath-bound ones, a garland of jewels.

============================================================

